Każdy kto zna angielski w stopniu zadowalającym na zamówienie zastawu na wynos na wczasach za zachodnią granicą na pewno spotkał słowo handsome. Wiele osób z pewnością się zdziwi czytając poniższą listę możliwych kolokacji, no, bo czy koń albo miasto mogą być przystojne? Angielskie konie, domy (i pogoda) mogą.
She was given a handsome reward (present) for all the work she had been doing overtime.
Otrzymała hojną/ szczodrą nagrodę za całą tą pracę, którą wykonywała po godzinach.
After having practised for mere few hours, I was able to do some handsome maneuvers on the skating rink.
Po zaledwie kilku godzinach jazdy, byłem w stanie wykonać parę efektownych figur na lodowisku.
I have been looking for a hansome location of my new business.
Szukam atrakcyjnego od jakiegoś czasu atrakcyjnego miejsca pod moje nowe przedsięwzięcie biznesowe.
The first runner reached the finish line and won by a handsome margin.
Pierwszy uczestnik biegu, który przybył na metę wygrał wyścig ze sporą różnicą czasową.
I was lead to a handsome room where she had already been awaiting me.
Zostałem poprowadzony do pięknego pokoju, gdzie na mnie już oczekiwała.
She gave me a handsome allowance (a handsome sum of money) for my daily expenses.
Dała mi pokaźną sumę pieniędzy na moje codzienne wydatki.
What handsome weather, isn't it?
Jaka przyjemna pogoda, nie?
(dialektalizm z południowo-zachodniej Anglii, czyli Kornwalii)
Would you like to be my handsome, my handsome prince?
Czy nie zechciałbyś być mym ukochanym, pięknym księciem?
(też dialektalne użycie przymiotnika jako rzeczownika, z południowo-zachodniej Anglii)
Podsumowując, handsome to przystojny, hojny, szczodry, spory, pokaźny, kosztowny, postawny, atrakcyjny, znaczny, dorodny, urodziwy i foremny. Skąd tyle znaczeń i różnych kolokacji? Odpowiedzi należy szukać w staroangielskim i średnioangielskim i w słowie hand. W tamtych czasach handsome oznaczało poręczny (czyli też wygodny i foremny). Idąc tym tropem dochodzimy do znaczenia, że jak coś jest foremne (proporcjonalne), to jest też atrakcyjne i piękne. Ewolucję języka na przestrzeni wieków można porównać do zabawy w głuchy telefon (lub plotkowanie). To co jedno pokolenie przekazuje kolejnemu zawsze podlega zniekształceniu (lub modyfikacji). Język nigdy nie jest stałym kanonem, czy niezmiennym dogmatem, a żywym organizmem dynamicznie reagującym za zmiany społeczne.
Na koniec powiedzenie "Handsome is as handsome does", czyli uroda nie oznacza jeszcze urodziwego serca. (Szrek, choć nie foremny, to spory i pokaźny, a uroda jeszcze księcia nie czyni).
|
No comments:
Post a Comment