Thursday, 26 January 2012

Co ma OMG wspólnego z drednotem?




'Fear God and Dread Nought' (Bójcie się Boga, lecz niczego więcej)

W 1906 Marynarka Wojenna Jej Królewskiej Mości (Royal Navy) otrzymała nowy typ pancernika. Jego konstrukcja okazała się na tyle udana i przełomowa, że nazwę Dreadnought (trzeba zaznaczyć, że nazwę tą nadawano statkom już od czasów Elżbiety I) zaczęto używać dla nowej klasy pancerników (po polsku mówimy o drednotach). Pancerniki posiadały tylko działa kalibru 305 mm (big guns) i osiągały prędkość 21 węzłów (knots)! Admirał John 'Jackie' Fisher był autorem reformy Marynarki Wojennej, innymi słowy zastał ją drewnianą a zostawił 'blaszaną'; za co (i inne zasługi) został uhonorowany tytułem szlacheckim (elevated to the peerage); stając się arystkoratą przyjął za swoje motto sentencję 'Fear God and Dread Nought' (ciekawe jakie motto ma Mick Jagger?). Rzecz jasna, to marynarze na pokładzie drednotów mieli się niczego nie bać, natomiast wróg wręcz przeciwnie. 

OMG! Zapomniałem!







Oprócz bycia uznanym za jednego za najważniejszych dowódców Marynarki Wojennej Wielkiej Brytani, obok Horation Nelsona (beside czy besides?), jest domniemanym twórcą akronimu OMG! Really?  


A teraz bójcie się. http://tinyurl.com/7675xj8

dread najczęściej przyjmuje po sobie 
  • gerund (czyli rzeczownik odczasownikowy, albo prościej, czasownik z końcówką -ing), lub też sam rzeczownik. Przykłady:

He really dreaded being interrupted by his younger officers. 

Admiral Fisher dreaded the moment in which he would have to retire from his post. 

German sailors dreaded their first battle with Dreadnought. 
  • bezokolicznik (rzadziej i tylko z czasownikiem think

German sailors dreaded to think what might happen with their ship in their first battle with Dreadnought. 

** dreadful - straszny, okropny, przerażający, potworny (przymiotnik może być używany zarówno w stosunku do ludzi jak i przedmiotów - kolejne rozróżnienie)

The food and accommodation on board the ship were dreadful.

The German admiral made a dreadful mistake that cost him his ship being sunk.

*** dreadfully (okropnie, strasznie) 

Admiral Fisher's wife behaved dreadfully at the banquet. Admiral himself seemed dreadfully upset and the audience, of course, were dreadfully sorry for him. 

Proszę zauważyć jak bardzo polskie użycie słowa 'okropnie, strasznie' zbiega się z angielskim przy dwóch tak różnych przymiotnikach jakimi są 'upset' i 'sorry'. Nie jest częste zjawisko. 

**** nought (zero w matematyce, lub nic). Spotyka się rownież starszą wersję pisowni 'naught'. 

**** peer to kolejny homonim, czyli słowo, które przy tej samej pisowni i wymowie ma różne znaczenia (dla nas kolejna pułapka; angielski jest nimi najeżony). Peer jako czaswonik, to wytężyć wzrok, przyglądać się bacznie, badawczo. Tutaj może oznaczać angielski tytuł szlachecki  (arystokrataę - barona, markiza, hrabiego i dawniej członka Izby Lordów). Peer to również rówieśnik, a peer pressure to taka nieodparta chęć posiadania tego samego co ma wiekszość kolegów w klasie (lub w pracy), żeby nie wypaść z obiegu i zostać uznanym za niemodnego i nie na czasie. Prawdopodobnie niemieccy admirałowie też to czuli patrząc na rozwój technologiczny statków Wielkiej Brytani. 




No comments:

Post a Comment